Мой Петербург - Moj Piter Sankt Petersburg - hinreisen, entdecken, erleben, geniessen!
Russland / Neujahrsfeste in Russland

Neujahrsfeste und -feiertage in Russland

Was für nicht-russische Europäer je nach Standpunkt wohl verlockend oder aber ein bisschen verrückt tönt - in Russland ist dies, abhängig von Nationalitäts-, Ethnie- oder Religions-Zugehörigkeit und deren unterschiedlichen Traditionen, Kulturen und spezifischen Kalendern, Realität: Neujahrsfeste nicht nur am 1. Januar, sondern das ganze Jahr über.

Das Neujahrsfest fiel und fällt nicht überall in Russland ausschliesslich auf den 1. Januar: bis 1492 wurde Neujahr am 1. März und bis 1700 am 1. September gefeiert. Im Dezember 1699 verordnete Zar Peter I. (Пётр I) seinen Untertanen per Dekret einen neuen Kalender (Jahresrechnung beginnend mit Christi Geburt) und legte den 1. Januar als Jahresanfang fest (auf den 31. Dezember 7208 folgte der 1. Januar 1700!).

Nichts desto trotz bewahrten viele Völker Russlands ihre eigenen Traditionen für das Neujahrsfest. Massgeblich ist dabei, ob sich die Zeitrechnung eines Volkes nach dem Sonnen-, dem Mond- oder dem Lunisolarkalender richtet.

Bei Völkern, deren Zeitrechnung nur mit dem Sonnenzyklus verbunden ist, ändern sich deshalb die Termine für das Neujahrsfest nur unwesentlich. Beispiel: Nawrus (deutsch: neuer Tag), das Frühlings- und Neujahrsfest der persischen und Turkvölker, das nach dem Sonnenkalender in den Tagen der Frühlings-Tag und Nacht-Gleiche am 19. und 22. März gefeiert wird.
Andere Völker verwenden den Lunisolarkalender. Dabei werden die Zyklen des Mondes mit der jährlichen Bewegung der Sonne abgestimmt und der Monatsanfang fällt mit dem Neumond zusammen. In Schaltjahren wird in einem solchen Kalender ein ganzer zusätzlicher Monat eingefügt! Das chinesische Neujahr, das nach dem Mond-Sonnen-Kalender gefeiert wird, fällt auf den ersten Mondtag des ersten Monats des Jahres. Aus Sicht des uns vertrauten gregorianischen Sonnenkalenders wird das chinesische Neujahrsfest an einem der Tage zwischen dem 21. Januar und dem 21. Februar gefeiert.
Die islamischen Völker leben nach dem Mondkalender. Ein Monat entspricht den Mondphasen und dauert 29.5 Tage. Dadurch ist das Jahr elf Tage kürzer als das gregorianische Kalenderjahr und das Neujahrsfest 'wandert' in Bezug auf die gregorianische Zeitrechnung durch den Kalender.

Neujahrsfeste der Völker Russlands

Unabhängig von Nationalität, Ethnie oder Religion wird am 1. Januar Новый год natürlich in ganz Russland gefeiert (die Feiertagsperiode dauert bis zum 8. Januar). Daneben gibt es folgende spezifischen Neujahrs-Feiertage:

6. bis 7. Januar
Surchuri - Neujahrsfest der Tschuwaschen
Schorykjol - Neujahrsfest bei den Mari
13. bis 14. Januar
Nog BonOssetisches Neujahrsfest
10. Februar (im Jahr 2024)
Zagan Sar (deutsch: weisser Monat) – kalmückisches Neujahrsfest
Schagaa – Neujahrsfest bei den Tuwinen
Sagaalgan – Neujahrsfest bei den Burjaten
13., 15. oder 17. Februar (im Jahr 2024)
Tschaga-Bajram – Neujahrsfest bei den Altaiern
20. bis 22. März
Nawrus – Frühlings- und Neujahrsfest (Republiken Tatarstan, Baschkortostan, Krim, Republiken des Nordkaukasus)
Adyge Il'esyschtschIe – Neujahrsfest bei den Tscherkessen (Republik Adygeja, Republik Kabardino-Balkarien)
Jaran Suwar – Neujahrsfest bei den Lesginen, Tabassaranen, Agulen, Zachuren und Rutulen (alle Republik Dagestan)
Jylgajak – Neujahrsfest bei den Kumandinern, Tubalaren und Tschelkanen (Republik Altai)
Tschyl-Paschi – Neujahrsfest bei den Schoren und Teleuten (Oblast Kemerowo)
Tschyl-Pasy – Neujahrsfest bei den Chakassen
7. April
Wurny Chatl (deutsch: Tag des Raben) – Neujahrsfest bei den Chanten
8. Juni (im Jahr 2024)
Mutschun (deutsch: Kuckuckszeit) – Neujahrsfest bei den Ewenken der Region Krasnojarsk
Bakaldyn – Neujahrsfest bei den Ewenken der Republik Sacha/Jakutien
20. bis 22. Juni
Ysyach – Neujahrsfest bei den Jakuten (Republik Sacha/Jakutien, Region Krasnojarsk)
Chebdenek – Neujahrsfest bei den Ewenen (Region Magadan)
Nurgenek – Neujahrsfest bei den Ewenen (Region Kamtschatka)
Ewinek – Neujahrsfest bei den Ewenen (Republik Sacha/Jakutien)
Neujahrsfest der Frauen bei den Nanaien (Region Chabarowsk)
7. Juli (im Jahr 2024)
Muslimisches Neujahrsfest
20. August (im Jahr 2024)
Elchfest – Neujahrsfest bei den Selkupen (Autonomer Kreis der Jamal-Nenzen, Oblast Tjumen, Region Krasnojarsk, Oblast Tomsk)
14. September
Kirchliches Neujahrsfest oder der Beginn der Indiktion – der Jahresbeginn im orthodoxen Kalender (nach dem Julianischen Kalender, dem die Russisch-Orthodoxe Kirche folgt, ist es der 1. September)
Neujahrsfest bei den Pomoren der Region Archangelsk (die Pomoren weigerten sich, dem Erlass Peters des Grossen, das Neujahr auf den 1. Januar zu verlegen, zu folgen)
2. Oktober (im Jahr 2024)
Rosch ha-Schana – Jüdisches Neujahrsfest (Jüdische Autonome Oblast und andere Regionen)
Anfang November
Neujahrsfest bei den Nenzen im Autonomen Kreis der Jamal-Nenzen (die Nenzen leben nach dem jüdischen Lunisolarkalender, das Jahr beginnt mit Nosindalwa, dem Monat des Fuchsfangs)
20. bis 22. Dezember
Pegytti – Neujahrsfest bei den Tschuktschen (Autonomer Kreis der Tschuktschen)
Neujahrsfest der Männer bei den Nanaien (Region Chabarowsk)
Tuigiwin – Neujahrsfest bei den Korjaken (Oblast Magadan)

 

  Im Web      Auf meiner homepage



Wohl alle Russisch-Lernenden können ein Lied davon singen: die Russische Sprache und insbesondere deren Grammatik birgt diesen und jenen Stolperstein.
In der Praxis eine besondere Herausforderung sind für Nicht-Russen die unzähligen und von Russen gerne verwendeten Redewendungen und Sprichwörter: diese sind manchmal einerseits sehr kurz und ergeben bei wortwörtlicher Übersetzung scheinbar keinen Sinn oder gehen andrerseits nicht selten auf kulturelle oder historische Begebenheiten zurück.
Hier ein paar Beispiele zur Erweiterung Ihrer Russisch-Kenntnisse:
Первый блин - комом - der erste Blin (Pfannkuchen) ist ein Klumpen. Bei uns würde man wohl 'Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen' sagen.
Цыплят по осени считают - die Küken im Herbst zählen. Entspricht unseren 'Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben' oder 'Es ist noch nicht aller Tage Abend'
Старый друг лучше новых двух - ein alter Freund ist besser als zwei neue, entspricht am ehesten unserem 'Alte Liebe rostet nicht'.
Работа не волк: в лес не убежит - die Arbeit ist kein Wolf: sie läuft nicht in den Wald. Wenn Sie auf 'Morgen ist auch noch ein Tag' getippt haben - herzliche Gratulation.
Чуть-чуть - не считается - ein bisschen zählt nicht. Bei uns würde man 'Einmal ist kein Mal' sagen.
Schon kniffliger wird's bei Горбатого могила исправит - wörtlich: Buckligen Grab korrigiert/repariert/bessern, sinngemäss: einen Buckligen macht erst das Grab gerade. Wir würden wohl etwas weniger drastisch 'er/sie ist unverbesserlich' sagen.
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать - besser ein Mal sehen als hundert Mal hören. Richtig liegen Sie mit 'Ein Bild sagt mehr als tausend Worte'
Тише едешь - дальше будешь sinngemäss: fährst du leiser, kommst du weiter. Der Ursprung geht auf das Kutschen- und Schlittenzeitalter zurück, als geschonte und langsame Pferde grössere Distanzen schafften als zur Schnelligkeit gehetzte Pferdefuhrwerke. Entspricht am ehesten unserem 'Gut Ding will Weile haben'.
Остались от козлика рожки да ножки - geblieben von der Ziege sind Beine und Hörner (den Rest hat der Wolf gefressen). Auf deutsch etwas martialischer 'Mit Stumpf und Stiel ausrotten'.
Услуга за услугу - Gefallen/Gefälligkeit gegen Gefallen/Gefälligkeit, wir würden wohl 'eine Hand wäscht die andere' sagen.
Bei Gelegenheit werde ich sicher auf das Thema Russische Redewendungen und Sprichwörter zurück kommen - mit etwas schwierigeren und komplexeren Beispielen. Schauen Sie also immer mal wieder vorbei - es lohnt sich!
Zum Seitenanfang
Евгения Меркулова
Санкт-Петербург
© 2023  Moj Piter - Мой Петербург